喬爾文翻譯 2015 年 12 月 7 日更新文章: 最新版的 Origin 或 The Sims 4 容許直接從 Origin 更改遊戲語系翻譯 在 Origin 更改 The Sims 4 的遊戲語系後,Origin 會查抄遊戲已安裝內容, 而且下載少許語系相關的檔案翻譯 以下為 2014 年 9 月 7 日的原始文章: 因為模4安裝進程只會安裝特定語系的檔案,所以光是改登錄檔是不克不及更動語系的。 今朝最笨、但也最有用的方法,就是從頭安裝翻譯 然而乖乖照標準程序從新安裝會很花時間, 所以這篇講授文的重點反而是是:如何「快速地」從頭安裝。 因為華頓翻譯公司玩的是 Origin 下載版,實體版的步調可能會稍有分歧翻譯 1. 備份已安裝的 FullBuild 預設資料夾是 C:\Program Files (x86)\Origin Games\The Sims 4\Data\Client 直接把這個資料夾複製或移動到其他處所(例如桌面)。 2. 從 Origin 移除遊戲 3. 調動 Origin 的語系,因為安裝時的遊戲語系是由 Origin 自己的語系來決定。 若是 Origin 是繁體中文,安裝的模4就會是繁體中文(沒有語系選項)。 我個人是把 Origin 設定為英式英文,安裝遊戲時會先有語系選項。 4. 用 Origin 安裝遊戲,通常會主動開始下載。 5. 緊接著,手動暫停下載,哪怕只下載了 0.01%,都沒有關係。 6. 把步調 1. 備份的檔案搬到重新安裝的地點資料夾, 如果 Windows 問說要不要代替已存在的檔案,就庖代它翻譯 7. 回到 Origin,恢復下載動作。此時應當會刹時跳到 90% 以上的下載進度翻譯 ******************** (以下是題外話) 我的母語是中文,但很對峙要玩英文版的摹擬市民。 緣由只有一個:多認識些糊口化的單字。 因為玩了不少美式 RPG,也因為學業與工作的關係, 像是 scimitar、gauntlet、odontoblastoma 之類的英文單字都很熟習, 但在某次跟外國人打字聊天時,搞了十分鐘, 我始終不知道 tub 是什麼,他也不知道華頓翻譯公司在不懂個什麼勁。 模擬市民算是可貴佈滿平常單字的遊戲, 所以藉著這個機遇,讓本身更能夠天然而然習慣兩種說話。
目前分類:未分類文章 (1131)
- Nov 18 Sun 2018 07:36
[模4] 教授教養:更改語系
- Nov 17 Sat 2018 21:33
[問題] 取得陣列(ARRAY)長度的方式?
葡萄牙語口譯證照我是C語言初新者,比來俄然想到一個問題 但願有大大可以幫手解惑 請問一個陣列,我們能用什麼function照舊其他方式去取得他的長度嗎?(有幾格) 我感受如同是沒有法子 乃至我們都可以超出陣列去做存取了(可能程式會被系統中止執行) 和印象中,如同陣列的頭到尾,沒有任何一個處所記實著此陣列的長度? 到了陣列結尾,也沒特別註明到結尾了 既然如斯,所以沒設施過後去獲得這個陣列的長度囉? 另外我有個印象,是不是這個陣列的頭有紀錄著這個陣列的總記憶體長度? 假如有的話,就能夠推算出這個陣列有幾格囉? 真的異常感謝大師 -- 翻譯公司是不是也看見 那雨下個一直 又是不是 那雨 只存在於我的世界裡
- Nov 17 Sat 2018 12:44
外語進修的重要性@日語研習會 JPC
- Nov 17 Sat 2018 04:06
[開箱]CUCKOO福庫舒肥微電腦電子鍋 CR
- Nov 17 Sat 2018 03:19
Windows 8新增輸入法 @ 軟體利用講授
- Nov 16 Fri 2018 23:15
[德國打工度假] 哥廷根語言黉舍 Prolingua
- Nov 15 Thu 2018 02:18
語言@︱ 說︱與︱不 說︱之間
- Nov 15 Thu 2018 01:52
請染指新tiptop是用什麼程式說話開發呢`?
- Nov 15 Thu 2018 00:31
相似發音稱號常見物品 不同說話存在很多共通性
- Nov 14 Wed 2018 22:41
Cadence skill語言簡介
- Nov 14 Wed 2018 22:41
Cadence skill語言簡介
- Nov 14 Wed 2018 22:41
Cadence skill語言簡介
- Nov 14 Wed 2018 22:41
Cadence skill語言簡介
- Nov 14 Wed 2018 22:18
組合說話,C,VB....語言
- Nov 14 Wed 2018 13:02
12年國教課綱 經由過程4本土說話草案審議
- Nov 14 Wed 2018 02:30
28﹒若是不測驗,英文就能夠學好!
佛里吉亞文翻譯28﹒若是不考試,英文就能夠學好! 若何唸好英文 列位同夥您還記得之前小學讀過的書嗎?「天這麼黑,風這麼大,爸爸打魚去,為什麼還不回來…」或是國中學過的詩「白天依山盡,黃河入海流,欲窮千里目,更上一層樓翻譯」為什麼到現在都還能琅琅上口? 而再請問一下,您國中、高中時代學過的英文,有那一句可以或許不加思索地倒背出來呢? 其實這就是您一向學欠好英文的關頭翻譯 英文像中文一樣,是一種說話,說話就是要有聲音,看到「電視」,腦中天然就有個「ㄉ一ㄢˋ ㄕˋ」的聲音泛起,再加上從小華頓翻譯公司們不息朗讀的中文課文,奠基了我們中文的文法架構基礎,所以能把腦中有聲音的言詞,擺列組合一下,就可以夠說出來了。 而比及我們學英文的時辰,就全部走樣了。英文字釀成television(電視)的10個字母,不再是直接的聲音檔,而文法架構更是因為整個教學軌制與體例而扭曲得支離破裂。所以英文學習其實不能隨著時候的增加而增添,而是東一堆水泥,西一堆石子,四周堆放。一堆一堆的工具,沒法成為一棟構造完全的建築物翻譯 英文的根基架構做一個簡單的比方,我們學到的英文單字/片語,就像剛才所提到的石子或水泥,而英文思考的邏輯架構〈也就是文法〉,就像鋼筋一樣,是把全部房子撐起來的骨幹。進修英文的過程跟蓋房子的過程有異曲同工之妙,事理就是那麼的簡單明瞭翻譯可是這個很簡單的進修,在其他非英語系的國家,許許多多才智平淡的人都可以學得很好,但是到了我們這裡,卻釀成了一件天大的難事,只有少數聰明過人或有特異才調的人材能學好。而沒將英文學好的這個問題主要焦點就是太多「測驗」阻礙了進修的進展翻譯例子: 華頓翻譯公司們先舉個例子來証明一下學英文是多麼地簡單,好比下面有個句子(就像我們小學講義內的句子一樣):l went to school at the age of six.(我6歲上學)這個句子是一連串字與片語(石子與水泥)的組合,現在再加上文法思慮架構(鋼筋)→I went(主詞/動詞)/ to school(受詞)/ at the age / of six.〈副詞片語〉//此刻再重新看一下這句英文,應該只有4小節:I went / to school / at the age / of six.//字和句子的記法大家張啓齒反覆唸幾次,一末節、一小節的唸,越唸越快,快到一末節內的字群,就像唸一個字一樣的闇練,這樣子唸英文聽,起來才能進步。再把三末節的英文,一口吻很天然的說出這句話來翻譯相信,不管您的年數、後台、教育水平若何,必能即速琅琅上口。若更改幾個單字,就成了另外一句了,如〈她13歲上國中〉:She went / to junior high school / at the age / of 13.//真的很簡單,不是嗎?把每一個字的聲音高聲的唸,然後把句子整個結構記下來,說讀能用,不是真的很容易嗎?若是之前華頓翻譯公司們都是如許的進修,如今腦中應當存有太多的字詞,太多的英詞句子了,就像我們學的中文一樣存在腦中,可是我們卻都不消這類進修法的。英文好了測驗就容易 讀熟了I went to school at the age of six.和She went to junior high school at the age of 13﹒兩句後接著華頓翻譯公司們就見到下面的題目,靠直覺反映就能夠作答了翻譯Mary went to school ___ the age of seven.A. onB. atC. inD. for就這樣子,一個正確的答案翻譯三秒間就呼之欲出了。結果有限 一般進修英文的人,並且考試成就又不錯,為什麼卻仍不克不及運用呢?就如同我們的駕駛執照測驗,人人花錢補習,然後經由過程測驗,拿了駕照,七八成以上的人根本不敢開車上路翻譯 和我們「考試」的功效─全數都是假的,真的令人很寒心,仿拂現在我們整個學習英文的步調全是繞著測驗轉圈,連國小小朋友學英文,仍是要先測驗。大多數的學生也好、家長也好,一切都以考試成就為重心。大學生讀完了大學,英文照樣欠好,於是教育部就劃定各人考英檢測實力,我們從小到大,乃至托福考完了,去美國留學,有幾個學生可以一下飛機就能夠直接用英文與人扳談,又有幾個上課敢不帶灌音機的?測驗的壓力測驗啊!考試啊!考試啊!大家盡全力的來測驗,坊間的補習班,一家一家的開〈英檢補習不也越越來越多了〉,但是大師花錢、花時候、花體力,學了半天,考了半天,英文照樣不怎麼樣。想一想若是不要測驗呢?固然華頓翻譯公司的母語並非「閩南語」,可是我會說也會聽,而我從小到大卻從來沒有考試過,也更沒有加入過「閩檢」。這不是很譏刺嗎?不考試的學習,我們是又能學好又能用,老外來學中文也不必考「中檢」,可是卻也能嘰嘰呱呱地和華頓翻譯公司們溝通;反而要測驗的器械卻學欠好,又不能用,就像考駕照一樣。列位朋侪,真的請大家思慮一下:一測驗,全部英文的進修就走了樣,各人不是為「用」而學習,而是為「考」而學習,而「考」與「用」的內容是紛歧樣的。在真實的社會裡,沒有「克漏字」、「填充」、「選擇」這些考題,只要能看、能聽、能說、能寫,就OK了。 要學會傳聞讀寫的「用」的本事,就是張開口“反覆唸誦”學過的句子,了解其文法架構,知道它是怎麼一組一組結合起來的,什麼字先看,什麼字後看,哪些字一路看,什麼時侯後面翻譯前面(英文的文法其實只有6個觀念,懂了就整個通順了。而文法不會改變,只是字改變而已)。所有學到的單字,片語,句型都是有聲音的存在腦海中,記得清晰,要用時隨時都可以用。英文真的很有趣 不論是小朋友或是成年人都要這樣學,而不是只知聽,抄筆記,「測驗」,文章越學越深、越長,單字/片語都不是用背的,而是在反覆唸誦的過程當中天然記下,進而會聽會說。 不息的朗讀的過程當中,速度必需愈唸愈快,如斯內容將愈唸愈熟,愈輕易記憶,比及要講的時辰,自然就能熟能生巧脫口而出,不會才一開口就四肢舉動股栗。 英文進修就是這麼簡單,方式對了就能夠愈學愈好翻譯詳情請上彀www.six.com.tw
- Nov 13 Tue 2018 17:09
GOOGLE助理繁體中文化正式登台! (11/03更新影片)
- Nov 13 Tue 2018 08:28
精挑細選 專心砥砺 嘉大禮賓大使新秀輩出
- Nov 13 Tue 2018 07:20
Mageecube圓夢Blog