close

庫克島毛利文翻譯

而鼻子(nose)則可能包孕 neh或 oo音,例如西班牙語 nariz、法語 nez 以及德語 nase。(譯者:中心社周莉芳)

相似發音稱謂常見物品 分歧語言存在很多共通性

舉例來講,在多半說話中,沙(sand)的發音可能含有「s」音,例如法語 le sable 和德語 sand。

美國康乃爾大學(Cornell University)心理學系傳授克利斯提安森(Morten Christiansen)「這些發音符像模式接續在世界各地泛起,它們與人類的地輿分布性,和語言譜系無關。」

(法新社邁阿密12日電) 國際研究人員今天表示,全球快要2/3說話往往以類似發音稱謂常見物品與概念,例如使用「n」的發音稱謂「鼻子」(nose),顯示分歧語言之間,存在很多共通性翻譯

研究說,即使並不是所有,但「100個基本單字中,有一大部門與人類特定發音類型,有強烈關聯翻譯

另外,葉(Leaf)可能包括b、p或l 音,例如法語Feuille 和德語 blatt。

研究中,科學家檢視62%的6000多種當今語言,並闡發個中數十個根基單字。

美國期刊「國度科學院學報」(Proceedings ofthe National Academy of Sciences)陳述指出,這項研究挑戰了長久以來的說話學理論,亦即發音與詞義之間的關係完滿是肆意的翻譯



以下文章來自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%9B%B8%E4%BC%BC%E7%99%BC%E9%9F%B3%E7%A8%B1%E5%91%BC%E5%B8%B8%E8%A6%8B%E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    riverap2j702 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()