喬爾文翻譯
2015 年 12 月 7 日更新文章:
最新版的 Origin 或 The Sims 4 容許直接從 Origin 更改遊戲語系翻譯
在 Origin 更改 The Sims 4 的遊戲語系後,Origin 會查抄遊戲已安裝內容,
而且下載少許語系相關的檔案翻譯
以下為 2014 年 9 月 7 日的原始文章:
因為模4安裝進程只會安裝特定語系的檔案,所以光是改登錄檔是不克不及更動語系的。
今朝最笨、但也最有用的方法,就是從頭安裝翻譯
然而乖乖照標準程序從新安裝會很花時間,
所以這篇講授文的重點反而是是:如何「快速地」從頭安裝。
因為華頓翻譯公司玩的是 Origin 下載版,實體版的步調可能會稍有分歧翻譯
1. 備份已安裝的 FullBuild
預設資料夾是 C:\Program Files (x86)\Origin Games\The Sims 4\Data\Client
直接把這個資料夾複製或移動到其他處所(例如桌面)。
2. 從 Origin 移除遊戲
3. 調動 Origin 的語系,因為安裝時的遊戲語系是由 Origin 自己的語系來決定。
若是 Origin 是繁體中文,安裝的模4就會是繁體中文(沒有語系選項)。
我個人是把 Origin 設定為英式英文,安裝遊戲時會先有語系選項。
4. 用 Origin 安裝遊戲,通常會主動開始下載。
5. 緊接著,手動暫停下載,哪怕只下載了 0.01%,都沒有關係。
6. 把步調 1. 備份的檔案搬到重新安裝的地點資料夾,
如果 Windows 問說要不要代替已存在的檔案,就庖代它翻譯
7. 回到 Origin,恢復下載動作。此時應當會刹時跳到 90% 以上的下載進度翻譯
********************
(以下是題外話)
我的母語是中文,但很對峙要玩英文版的摹擬市民。
緣由只有一個:多認識些糊口化的單字。
因為玩了不少美式 RPG,也因為學業與工作的關係,
像是 scimitar、gauntlet、odontoblastoma 之類的英文單字都很熟習,
但在某次跟外國人打字聊天時,搞了十分鐘,
我始終不知道 tub 是什麼,他也不知道華頓翻譯公司在不懂個什麼勁。
模擬市民算是可貴佈滿平常單字的遊戲,
所以藉著這個機遇,讓本身更能夠天然而然習慣兩種說話。
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/TheSims/M.1410069550.A.24D.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
- Nov 18 Sun 2018 07:36
[模4] 教授教養:更改語系
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言