插足George的「George的英語教室」FB社團:https://www.facebook.com/groups/georgechiu
<給你的歌>是由英國創作歌手艾爾頓強(Elton John)1970年 翻譯作品,也是他 翻譯第二張專輯。2001年,音樂劇片子《紅磨坊》(Moulin Rouge)上映,這首歌成為主題曲,不過是由演員伊旺麥奎格演唱,讓這首歌紅遍一時。
我知道這並不多,可是我已竭盡所能
My gift is my song, and this one is for you.
I know it’s not much, but it’s the best I can do
從另一方面來講,老歌是「那個時代」 翻譯代表,有時甚至會跟我們個人的生活連系在一起,譬如<夜的樂章>讓George想到大學時期的生活。所以,老歌不但是集體的感情記憶,也是個人的回想符號 翻譯社
加入George的「聽好歌學好英文」粉絲團:https://www.facebook.com/goodenglishsongs
一首「老歌」顛末久長時候的考驗後,還可以或許讓人們記得,一定代表這首老歌具有某種魅力,多是因為好聽,譬如George先前介紹過喬治麥可的<無意的呢喃>;也多是因為和片子結合,例如George先前介紹過《北非諜影》得到靈感的<卡薩布蘭加>、《鐵達尼號》 翻譯<愛無止盡>等等;或是和音樂劇連系,例如《悲慘世界》的<我曾有夢>和《歌劇魅影》 翻譯<夜的樂章>等等 翻譯社
<給你 翻譯歌>(Your Song),伊旺麥奎格(Ewan Mcgregor),2001年
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我最善于寫歌,而這首就是寫給你 翻譯歌(翻譯:George Chiu)
引用自: http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/397769557-%E7%B5%A6%E4%BD%A0%E7%9A%84%E6%AD%8C%EF%BC%9AYo有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社