close

瑙魯語翻譯

沒想到,我離開文學的十年當中,我的書架被【米米說不】、【小雞逛超市】等系列童書攻佔之時,[紫石]早已急流勇退,孫梓評也不寫小說改當詩人了?!並且他還念了我當年最馳念、卻沒考上的「東華大學 - 創作與英語文學研究所」。(我是因為沒考上,所以乾脆放棄文學嗎?哈哈哈)現在 翻譯年輕人,可能沒什麼人看過【星星遊樂場】了吧!

具體請參考:飲冰室茶集【為愛發聲】讓我用詩回覆你(得獎名單)

2017.11.19

 

 

說來汗顏,此次新詩課的六位講師中,我只認識一半,家中有良多陳義芝或朝陽編選的詩選,卻沒有他們的個人詩集,可貴我有孫梓評的書,卻不是詩集,而是他早期 翻譯短篇小說集【星星遊樂場】(1999 第一版),這也是我唯一帶來會場請作者簽名的書。

 

 

 

 

 

 

第一堂課的講師顏艾琳說:「詩人(作家)就像神經病人,若是不頒發作品,會發狂!」這段話我很是認同,因為寫作揭曉就是創作者的出口,一旦出口被堵住了,不發瘋才怪!另外一段話:「詩人不是只有爾雅、九歌、洪範」然則,多是我年數的關係,初期對我而言,文學(不只是詩)就是爾雅、九歌、洪範!後來多了結合文學、遠流、麥田。(那……皇冠跟時報呢?太貿易了!)

 

此外,老師還出了即席寫作的作業:三行詩,沒想到編劇課有即席寫作,新詩課也有。不過,我到了整個課程都結束後,仍是沒交卷。

這兩首作品,我完全沒法認同,但教員說,評審不是只有一個,會入選的詩作,就代表有人賞識,或許這就是先生所謂 翻譯「告辭好詩的年月」!我自己诠釋:什麼樣的世代,什麼樣的評審,選出什麼樣的作品……

詳細請參考:飲冰室茶集【為愛發聲】詩寫。平常(得獎名單)

第二堂課的講師陳義芝說:「文學曲直達,而不是直達 翻譯社」並介紹了非常多經典的詩人與詩作:陳千武[信鴿]、蓉子[為什麼向我索取形象]、吳晟[地盤,從來不屬於]、潭子豪[過黑髮橋]、蘇紹連[問劉十九變奏曲]、陳育虹[白蛇]、陳義芝(講師本人)[上邪]……等,大致上都符合所謂 翻譯名師經典。

我認同許多先生都有提到 翻譯:「新詩要帶給人們驚喜感!」並且我自己也偏好短詩,太冗雜的詩作我看不太下去,有些作品 翻譯確帶給人們很大的欣喜,但問題是:「那是詩嗎?」短詩也可以寫得又驚又喜又好,例如:蔡仁偉的詩集【偽詩集】與【對號入坐】,還有昨天才讀到 翻譯孫梓評【你不在那兒】(部份)。

 

 

 

 

最後一堂的講師林婉瑜,是今朝書市不景氣之下少數 翻譯暢銷作家,然則暢銷就一定代表好嗎?就像許多文學比賽中,得獎的作品就必然好嗎?讀到教員的[胖子],讓我立即聯想到客歲(2016)[飲冰室茶集] 翻譯佳作,同時也是爭議作品:[會胖唷]。

網路上,很多動輒一天兩千、兩天三四千的寫作課程,真 翻譯不是一般文青承擔得起的,一般的文青都很窮苦……可是仍有一些佛心的機構,例如:耕莘寫作會、金車文藝中間,都會創辦一些很親民的寫作課,價錢也不貴,值得大力推薦。其實,我原本是報名[第二屆 金車小說創作課程],恰恰跟小孩子的運動會與鋼琴發表會相衝,所以,我把[金車小說課] 翻譯報名費,轉給[金車新詩課],就如許誤打誤撞來上新詩課了 翻譯社

 

第三堂課的講師孫梓評,我第一次讀他 翻譯書時,他還在念大學,附屬於張曼娟作家經紀的[紫石作坊],那時[紫石]與麥田出書社合作,推出了以新人為主 翻譯[麥田新世代]系列,良多都是我書廚上的珍藏,目前除幾位長銷的作家,例如:張維中、孫梓評 翻譯作品之外,大部份都已絕版 翻譯社

第五堂 翻譯講師朝陽,除提到詩經、唐詩與元曲以外,更列了一首我最愛的英文詩:Robert FrostThe Road Not Taken],也點出了新詩與散文 翻譯分際到底在哪裡:商禽[長頸鹿]是寓言故事?蘇紹連[獸]是散文詩?老師授課诙諧滑稽,全場笑聲不休,

第四堂課的講師顧蕙倩,從詩經、唐詩、現代詩,介紹到本年(2017)金曲獎 翻譯大贏家【草東沒有派對】,除鄭愁予[毛病]、余光中[鄉愁四韻]、楊牧[風起 翻譯時辰]、周夢蝶[菩提樹下]、席慕蓉[渡口]、夏宇[甜美的復仇]……這些經典之外,先生還舉了今年[飲冰室茶集]的得獎作品為例,讓我忍不住在教室結束後舉手提問,因為教員舉了三首例子,一首是首獎[介懷]毋庸置疑,但另兩首佳作倒是備受爭議的:[不完全失常]與[高中段考] 翻譯社

 

 

 

 

就像本年的金曲獎,許多人替【蒲月天】含冤,但就我看來,【草東沒有派對】完滿是實力取勝,我特別偏愛[山海]這一首。所以,非論是文學照樣音樂,真的是見仁見智!

上完這兩天密集的新詩創作課,最大的心得感觸就是:「我老了!跟下一個世代有嚴重的隔膜。」這其實不代表,我完全不克不及接受新世代的作品,我書架上也有楚影、蔡仁偉、任明信、陳繁齊、潘柏霖、林達陽……等人 翻譯詩集,還有十幾年前,我早就有已絕版的鯨向海【通緝犯】。今朝有很多暢銷的青年詩人,詩集賣得比老作家好很多,但可否成為經典,有待觀測 翻譯社

 




這兩天,我加入了[金車文藝中間]舉行 翻譯[第一屆
金車現代詩創作課程],收穫良多,也有一些感觸 翻譯社

 

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/coolair/post/1373657139有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 riverap2j702 的頭像
    riverap2j702

    riverap2j702@outlook.com

    riverap2j702 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()