◎有錢𣍐曉用
⊕潘文良 撰
鄙諺講‥「乍貧難改舊家風、乍富不知新受用翻譯」
呰句語,是安怎講呢?意思是講‥
好額人,若是俄然間貧困,比如‥心理失敗,導致負債累累,固然困苦,卻也難以改掉,過往好額時的糊口習慣,三頓要食好料;對他人,也呣知愛客氣,抑像咧看待員工、下骹手人共款,頤指氣使。
散赤人,若是突然間好額,好比‥買彩券,中頭獎,一夜致富,雖然有錢啦!卻也呣知影,安怎去應用財帛,三頓抑是「食飯配菜脯」,衫褲抑是穿以早,人送的、抾來的,縫縫補補,出門也呣甘坐車翻譯
有的台語人,實在也誠奇怪!擔當了先人的資產,卻也親像,有的散赤人共款‥「乍富不知新受用」——呣知是要講伊「細膩」,抑是要講伊「倲戇」?
迩來,有的台語人,呣知佗著,誠愛分啥麼「華語詞、台語詞」,甚至啥麼「北語系統、華語文法」——
若是用「華語詞」,用「北語系統、華語文法」,
著會有失台語人的莊嚴、破壞台語人的文化?
有此知見,實在攏是,受著政客使弄,滿心冤仇、滿腹怨𢗧,以好惡之心、門戶之見,而恨心講雄話(兇話、狠話)!
有人講‥「因為真濟台語人,自細漢,攏是接管『北京語教育』,所以講台語、寫台語文,攏會先以北京語的模式思慮,然後,將北京語的語詞,著直接轉換為台語,結果著釀成不正經,北京語式的台語。」
因為「先入為主」的觀念,則會認為是按呢生。
阿文講‥「換一下仔講法‥因為自細漢,接管『北京語教育』,煞予北京語『嚇去』,所以則會認為‥明明都是『漢文語系,配合資產』的語詞,煞攏釀成是『北京語詞』。」
有的人,著倒置頭講‥「本來是台語的詞,後來,煞去予華語穢著、蹧蹋去……」
其實也𣍐當按爾講!千百條山溝水,流入溪湖江海,佇溪湖江海裡,捾一桶水,是要安怎去分出‥呰桶水,是屬於佗一粒山頭,所流入的水? 若要佗一粒山頭的水,當是去迄粒山頭的水源取水,則會當肯定。
明明都是「華文語系,配合資產」,硬要分做「華語詞、台語詞」,甚至分做「客語詞、粵語詞」,其實是無需要的載誌,也是無意義的載誌翻譯(固然,各族群的說話,攏有伊特用的字詞,如‥華語「華頓翻譯公司、我們 、咱、咱們」,客語習用「{亻厓}、{亻恩}、{亻恩}等」;台語習用「我、㑑、㐾」,這其實是真好區分,各方言的「私產」,其餘者,當歸「漢文語系,配合資產」。)
要分,當是分做「文言詞、白話詞」,按爾則著。
台語所用的漢字,真少是「單一讀音」,絕大部份,攏是有文音、白音——
文音,用於「文言詞」;白音,用於口語詞。(有的詞,是文白相雜。)
好比‥
罷了〔ㆢㄧ├ ㄧˋ〕[ji5~7 i2],是文言詞,如:不外如斯罷了!
爾爾〔ㄋㄧㄚ└ ㄋㄧㄚ├〕[nia7~3 nia7],是白話詞,如:乾仔按呢爾爾!
不用〔ㄅㄨㆵ' ㄩㄥ├〕[put4~8 iong7] ,是文言詞翻譯
呣免〔ㆬ└ ㆠㄧㄢˋ〕[m7~3 bian2],是白話詞。
想來,佇台灣,抑無「台語」呰個名稱進前,講的應當是「漢語」——
佮〈漢學先生〉學漢語。
所謂「漢語」,本來是「通稱」,泛指利用「華文字」系統的語言翻譯
呣管是台語人的祖先‥厦門人、漳州人、泉州人;抑是華語人、客語人、粵語人的先人,去「書院」讀冊,攏是讀四書五經、諸子百家、唐詩宋詞——各用其族群的說話去進修。
學子上京應考,寫文章,四書五經、諸子百家、唐詩宋詞,千萬萬萬字詞、詩句、諺語……任汝應用、發揮翻譯
台語人,若是遮恁愛「叫真」,硬要分啥麼‥
台語詞、 華語詞、客語詞、粵語詞……
請問‥到底有偌濟語詞,是「土生土長」的台語人,家己所「創製‥純粹的台語詞」?
若非「台語詞」,呣用、呣講,結果應該是‥講無話、無話講。
日製漢語詞,如「德律風、哲學」;外來譯音詞,如「雪文、蓮霧」——
台語人,照講照用,一點仔也𣍐感受歹勢‥用之殊覺可恥、可恨!
明明都是「華文語系,共同資產」的語詞,煞講‥呣好用、呣𢓶用、𣍐利用——
用了,會有失台語人莊嚴,會損壞台語人的文化?
台語人,哪會遮恁矛盾?
台語人,明明都誠好額,哪會有錢𣍐曉用?
2018.02.14.三 09:30:00
■台語註解
【佗】{本}ㄉㄜˋ tor2 {變}ㄉㄜ tor2~1 哪、何。疑問詞。
【好額】ㄏㄜ ㆣㄧㄚ'ㆷ hor1 giah8 富裕、富有、有錢。
【散赤】ㄙㄢˋ ㄑㄧㄚㆷ san2 tshiah4 貧困、困倦翻譯缺少財帛,糊口拮据。
【呣甘】ㆬ└ ㄍㆰ m3 kam1 捨不得。
【細膩】ㄙㄝˋ ㆢㄧ├(漳) / ㄙㄨㄝˋ ㄌㄧ├
se2 ji7(漳) / sue2 li7(泉) ①幹事小心謹嚴翻譯 ②虛心。
【倲戇】ㄉㄨㄥˋ ㆣㄨㄥ├{文}(漳) / ㄉㄤˋ ㆣㄨㄥ├{白}(泉)
tong2 gong7{文}(漳) / tang2 gong7{白}(泉) 愚蠢。
【則著】ㄐㄧㄚˋ ㄉㄧㄜㆷ tsia2 tiorh4 才對。
【遮恁】ㄐㄧㄚˋ ㄌㄧㄣ├ tsia2 lin7 這麼、如斯翻譯
【穢著】ㄨㄝ└ ㄉㄧㄜ˙(漳) / ㄝ└ ㄉㄧㄜ˙(泉)
ue3 tior0(漳) / e3 tior0(泉) 弄髒、玷辱到。
【呣知佗著】ㆬ└ ㄗㄞ├ ㄉㄜ ㄉㄧㄜ˙ m3 tsai7 tor1 tior0
不知道哪裡舛錯、不知道哪裡有問題;不知道問題出在哪裡。
■相幹文章
◎善用資產
http://mypaper.pchome.com.tw/avun01/post/1374429940
◎畫地自限
http://mypaper.pchome.com.tw/avun01/post/1374716978
※本文頒發於新聞臺翻譯2018.02.14.三 10:05:04
http://mypaper.pchome.com.tw/avun01/post/1374749829
※本文分享於「臺語學院」。2018.02.14.三 10:06:00
https://www.facebook.com/groups/978821105480673/permalink/2005711552791618/
※本文分享於「台語生涯社」。2018.02.14.三 10:09:00
https://www.facebook.com/groups/1524327644503170/permalink/2067079823561280/
※標籤:有錢𣍐曉用、台語詞、華語詞、北語系統、華語文法、文言詞、口語詞
以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/avun01/post/1374749829有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932