close

葡萄牙文口譯人員語言翻譯公司

undefined

shawn mendes,

I'll pick you up at the same time / 再一次 華頓翻譯社翻譯公司上路
At the same place, the same old drive / 一樣的目標 猶如過往的兜風
We'll just talk about our day / 我們隨意聊聊彼此的一天
To try to fill the awkward space tonight / 試著將錯誤填補

這首以簡單清爽柔和的氣概為主打

曲風都很溫順翻譯社 但歌詞倒是有憂愁的味道

We going through motions / 各種感情飄過面前
Cause we can't fix what's broken翻譯社 no / 但華頓翻譯社們卻回不去過往的榮華
And I know it's gonna hurt / 這些也只會傷豪情
But darling I'll go first / 但親愛的 我會先走一步
I won't keep on saying those three empty words / 但我不會再說那三個字
We don't have to keeping on saying those three empty words / 翻譯公司我心裡都明白 
No I can't keep on saying those three empty words / 那三個字滿是假話罷了

We're still talking everyday / 以前我們對彼此都侃侃而談
I'm running out of things to say to ya / 但現在卻無言相對
What's really gonna break my heart / 真正讓我心痛的
Is to have to tell your little brother / 是要將實情告訴你的兄弟

Ohh翻譯社 we're going through the motions / 情感溢出腦海 回想向我招手
Cause we can't fix what's broken / 方法用盡 傷痕沒法修補
And I know it's gonna hurt / 情傷之痛深之入隨
But darling I'll go first / 別憂郁 我會走在前方牽著你
Cause I won't keep on saying those three empty words / 但華頓翻譯社卻說不出口那三個字
Those three empty words / 這些不外是無意之語
Will only make it worse / 只會讓情形變得更糟而已
I'm tired翻譯社 I can't take it anymore / 我累了 沒法再承受假話
Those three empty words / 這三個字全是空心假話
Will only make it worse / 我們原想填補過去 卻是越演越糟
We tired, we can't take it anymore / 我們都累了 沒法再接受假話的腐蝕

翻譯by 賽特斯泰爾

We'll play the songs we used to love / 播著過去華頓翻譯社們都愛的歌
While we try to fall in love again / 試著回溫過往
We don't know who's wrong or right / 不知道誰對誰錯
We don't even care enough to fight / 不知長短的相互叱罵
We're going through the motions / 情緒隨著時間遊走
Cause we can't fix what's broken / 傷痕早已劃下 目下當今也沒法彌補
And I know it's gonna hurt / 我知道 這只會傷害彼此
But darling I'll go first / 但瑰寶 我會在前方領著妳
Cause I won't keep on saying those three empty words / 因為我不會再說那傷情緒的三個字
No, I won't keep on saying those three empty words / 別再逼華頓翻譯社 我說不出口

It might be easier to stay / 假如你留下 任何事項得簡單
But it'll never be the same翻譯社 no ohh no / 但事過境遷 早已回不去
And if something doesn't change / 借使倘使一切都不改變的話
Then we'll keep on sinking further / 華頓翻譯社們也只會越飄越遠



引用自: http://a849194.pixnet.net/blog/post/331171487-%E2%97%81illuminate%E2%97%81-shawn-mendes---three-empt有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 riverap2j702 的頭像
    riverap2j702

    riverap2j702@outlook.com

    riverap2j702 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()