目前分類:未分類文章 (1131)
- Oct 13 Fri 2017 00:31
詹詠然美網受訪禁用中文發問 謝政鵬這樣說…
- Oct 12 Thu 2017 16:01
線上英文評價(tutorABC、Englishtown…
- Oct 06 Fri 2017 00:10
學什麼說話最吃香?英語OUT 學者大推「東南亞語系」
- Oct 05 Thu 2017 18:27
竹北有推薦小孩學英文(美語)的補習班嗎?
- Oct 05 Thu 2017 10:00
會考糊口英語/勾當篇 邀約去游泳
- Oct 05 Thu 2017 01:34
老外來電怕怕?應對英語德律風懶人包
- Oct 04 Wed 2017 16:55
彭明敏:爭論芝麻小事
彭明敏/總統府前資政。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯芝麻小事是美國總統 翻譯姓,用什麼漢字拼音 翻譯社是「純粹派」與「隨俗派」之爭。外國政要的名字,中文媒體向用發音接近的漢字代表 翻譯社例如羅斯福,杜魯門,尼克森,雷根,布希,歐巴馬。此刻美國總統Trump,中國中文媒體也依照傳統,以「特朗普」代表之。獨獨台灣中文媒體,冒出一個「川普」來叫美國總統,明明是Trump,怎會釀成Chuamp,多是英麗人發音Trum轉舌較快,不熟英語者聽起來好像是Chuan,成績誤用「川」來代表。「順俗派」認為大家習慣「川普」,利用就好。有人乃至主張「川普」才對,「特朗普」是錯的,仿佛台灣人有權決議英語應該如何發音似的 翻譯社英文有一諧謔造句叫Chinglish譏刺「中式英語」,包孕華文英譯和英文漢譯,有使人微笑的如「很久不見」,直譯long time no see,美國男生喜好用此「中式英文」诙諧相互號召,有的「中式英語」卻使人噴飯,如將中文「謹慎滑倒」,英譯please slip carefully,劇院「出口」標示,英譯為export。「川普」也屬「中式譯語」。「維基百科」也用「川普」。可是「維基」是地方(台灣)媒體怎麼寫就照樣抄,沒有自己 翻譯立場,是另外一種「隨俗派」。「維基」敢在中國以「川普」叫美國總統嗎?不被中國人嘲笑為「草包」才怪。「川普」在台灣普遍利用,已無可能改變,是「隨俗派」的勝利 翻譯社就此事來講,中國媒體顯得認真嚴謹,尊重正確英語發音,台灣則較懶惰草率不嚴謹,不尊敬准確英語發音 翻譯社「川普」只是暗示台灣人不會准確發音一英文名詞罷了,那位翻轉難測的巨富總統,其對台政策是不是果斷支撐台灣人民 翻譯根基權力,那才是大事。
- Oct 04 Wed 2017 08:23
【學德英語】德國導演施隆多夫 「後悔無益」
- Oct 03 Tue 2017 23:58
歷年教材版本@Jonathan 的 英語講授網
- Oct 03 Tue 2017 15:16
下營區地盤貸款期數 民間衡宇二胎利錢貸款全省皆可處置懲罰 地盤貸款
- Oct 03 Tue 2017 06:48
郭董白宮致詞全程英文演講 郭守正爆料他40歲才學
- Oct 02 Mon 2017 22:20
大學英語卒業門坎 政大評論辯論是不是廢除
- Oct 02 Mon 2017 13:31
英語焦炙與文化霸權的問題@Jonathan 的 英語講授網
- Oct 01 Sun 2017 20:44
【劇名】麻醉風暴2(英語:WakeUp...
- Oct 01 Sun 2017 12:14
記者英語發問 柯潔嗆:用中文
- Oct 01 Sun 2017 03:49
玩遊戲學英語 挑戰App成為英語常識王
- Sep 30 Sat 2017 19:24
補習班的先生 有劃定學歷才可教嗎 ??
- Sep 30 Sat 2017 10:35
購置心得【FUN假趣】露營野餐快速充氣懶骨頭沙發床懶人躺椅充氣床(懶 ...