不錯翻譯社

PS. 音標字型沒法在文章裡顯現。。-> 翻譯社,-> 翻譯公司的-> 翻譯

jean這個字若不是名字,那就是牛崽褲或斜紋綿布褲的意思,它的發音就是「琴」。但是若是名字Jean,發音就和Jane一樣,不克不及唸成「琴」,要唸「珍」

最少我這輩子直到半個月前都唸錯,而這照樣我的confirmation name呢!是台灣的英語教育太失敗?還是刊行字典的人太沒水準?

你唸對了嗎?

 

Jean 翻譯發音接近譯音「珍」的唸法,然則為什麼所有的字典裡都寫的是「琴」?