close
公證服務推薦3. force a smile 強作歡顏


華頓翻譯公司們今天來談:開辟出英語字彙的條理感~

The king was willing to do anything to make the queen crack a smile. (國王為了讓他的王后展顏微笑,他願意做任何事情。)

First, force yourself to smile. If you are alone, force yourself to whistle or hum a tune or sing. Act as if you were already happy, and that will tend to make you happy. (起首強迫翻譯公司自己微笑,若是翻譯公司單獨一人的時辰,吹吹口哨,唱唱歌,儘量讓本身歡騰起來,就似乎你真的很歡愉一樣,那就能使你快樂翻譯)


熟到老外都感覺你英文好,插足量身訂做的1on1 program


1. crack a smile
展顏微笑,莞爾一笑
學英文從「OK」到「Good」的階段,必然會開始感受到英文字的條理感不敷翻譯因為光知道「一般用語」不夠,還要延伸出意思的條理感。我們來看看英文光是,就有:
Upon hearing that he had won the lottery, the man laughed heartily. (知道本身中獎了,這個漢子舒懷大笑。)

4. a saccharine smile 諂笑,諂媚的笑


When he talks to his boss翻譯社 he puts on a saccharine smile. (他跟老闆措辭的時候,滿臉都是諂媚的假笑。)
明天起還會介紹幾組意思附近,但條理分歧的詞。你平常用的可能都是一般用語,讓自己在一般用語以外,開發出說話的條理感吧!
5. smile bitterly
苦笑
The student smiled bitterly when his teacher caught him copying his homework. (抄功課被先生抓到後,這個學生滿臉苦笑。)
2. laugh a hearty laugh/laugh heartily
放聲大笑,暢懷大笑



以下文章來自: http://blog.udn.com/corecorner/4219749有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 riverap2j702 的頭像
    riverap2j702

    riverap2j702@outlook.com

    riverap2j702 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()