close

印度文口譯不要以為看著他人的吵雜是愚蠢就以為本身的恬靜是從容
工作不是聰明人想的那樣---這是我說的
其實呼應著方才那句看到的名言
"筆不是作家的對象,而是他的器官翻譯 —— 卡夫卡"
所以寫著也就像是在呼吸著
不需要言語 那過量的注釋及溝通有時辰並無法完全達到意境之深
文字曆來都是一小我的狀態觸及心
一定是有工作了
因為太伶俐的人底子不知道笨伯在想啥
但那種所謂話很少的人有時辰我只能說
這件工作大概已驗證屢次
腦子有洞的人多半不會太在乎他人的目光
說話更是頭腦裡的交織結構
我常說若是有一天我不說話了

要不就是太聰明 要不就是底子啥都沒有
但也有可能那天就都不說了 因為我就只說給想聽的人聽就夠了


若是沒人想聽 我就還是可以喃喃自語 這類事華頓翻譯公司一貫很在行
不要說甚麼說錯話 人如其言 所以說華頓翻譯公司絕對相信這點
經常其實工作的嚴重就是因為都只有想而不去說不去做不去溝通


引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/fable/post/1374626630有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 riverap2j702 的頭像
    riverap2j702

    riverap2j702@outlook.com

    riverap2j702 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()