close

那伐鶴文翻譯

而高中的單字量也不算多,因為指考幾近考到一萬字。但是台灣學生遍及英語程度仍與香港和新加坡差太多,他建議研修小組可參採美國教科書,以台灣小學三年級到達美國小一的程度等體式格局來擬定,以確保競爭力 翻譯社

新課綱調降普高及技綜高的英語單字數,補教老師直言是「開倒車」,有補教師指出,台灣學生 翻譯英語程度,與香港和新加坡等學生差太多,大要晚了三年;也有大學學者認為,高中及大學過多,造成學生本質整體下降,調降字彙數是不得不 翻譯決意,但教育部不應「頭痛醫頭、腳痛醫腳」,應優先處置懲罰背後的佈局性問題。

台大外文系傳授廖咸浩暗示,大學過度蓬勃發展的成果,導致技職變少,高中變多,本來應該念技職 翻譯學生跑去讀大學,連廿分都能上大學,國高中 翻譯英語水平該怎麼訂,他認為並非重點。教育部真正該做的是,整理整體的教育結構,不然要讓學生擁有多好的英語能力,生怕只是「痴人說夢」。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

她指出,原本的7000個單字,幾近都已是較生涯化的適用字彙,並沒有希奇晦澀難明的部門。若調降至4500個字,學生若寫文章或口說,字彙量應算足夠,但是若要進行浏覽,就會產生困難。何況,學生也不會因為字彙量減少,就變得更願意念書,反而因為字彙的數量標準下落,學生在浏覽時,更沒有門徑透辟理解。

郭慧敏認為,要取消字彙量上限,還不如不要訂局限,否則對先生及學生來講仍存在框架。她指出,今朝國中升上高中就面對英語斷層的難題,如果高中未保持必然的英語程度,一旦測驗超越規定字彙規模,學生就會要求註解,到時認識的字彙削減,看不懂大學授課原文書,只是把問題丟到大學 翻譯社

圖為大黉舍園。本報資料照/記者侯永全攝影
圖為大黉舍園。本報資料照/記者侯永全攝影

高中師:不如不要訂範圍

補教師:很多系所要讀原文書

中和高中英語教師郭慧敏也認為,教育部雖強調字彙量供應選材參考,但實務上切實其實會影響到學生進修。教材劃定 翻譯字彙數,學生平日當成高標,若訂的標準太低,學生所學會不足以應付將來,她認為,4500字對進入大學的學生來講「絕對不敷」,學生升上大學後會變得很辛勞 翻譯社

英語補教教員王東昇認為,今朝國中的單字量太少,致使很多國中剛升上高中的學生,在第一次段考時英文成績「奇慘非常」,自信心備受襲擊,很多國中生會到外面補習擴充單字及片語,但就構成城鄉差距,都會國中生有補習也可能只在合格邊沿盤桓,他認為,國高中英文辭彙量落差過大,會讓學生進修英語有長遠負面影響 翻譯社

他認為,英文字彙數不是課綱 翻譯獨一重點,而是長期以來都缺少有系統性 翻譯文法規劃,是以才會一向在單字量上有爭議。他認為大考中間經由多年的研究,國中小要多少單字才是根基能力,高中要背若幹才有讀原文書 翻譯能力,若是硬要在數字上做文章,是過猶不及 翻譯社台灣 翻譯英語教授教養太著重在浏覽,學生少有機會與外國人真正對話。

新課綱調降普高及技綜高的英語單字數,補教先生直言是「開倒車」,有補教師指出,台灣...
新課綱調降普高及技綜高的英語單字數,補教教員直言是「開倒車」,有補教師指出,台灣學生的英語程度,與香港和新加坡等學生差太多,大概晚了三年 翻譯社圖為高中生下課的景象。本報資料照/記者陳正興攝影

補教先生齊斌認為,國高中之所以字彙量有落差,緣由在於不同階段進修英語的目 翻譯不同,例如國中小學英語側重培育種植提拔根基能力,但高中要面對升上大學後的專業科目,英文水平就不能只是根基。他指出,美國大學生 翻譯平均字彙量為1萬到1.2萬字,台灣有很多系所都要讀原文書,背完高中7000單字,或許只能看懂6成,不然連標題問題都看不懂,如何學專業常識?

圖為高中職特色招生。本報資料照/記者陳柏亨攝影
圖為高中職特色招生 翻譯社本報資料照/記者陳柏亨攝影

他指出,國中課綱除根基單字外,增補單字在會考出現時,會有中文註解,是以學生大多不太會去背,他建議應按部就班晉升至3500字閣下,才適合銜接高中,建議擴充關聯性單字。別的可對照國外多元課程教學,而不是光增添教室數,讓學生只感受到教材變厚、單字變多、測驗變難了 翻譯社

學者:英語怎麼訂並不是重點 該整理整體教育佈局



本文引用自: https://udn.com/news/story/7266/2930126有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 riverap2j702 的頭像
    riverap2j702

    riverap2j702@outlook.com

    riverap2j702 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()