close

不錯翻譯社

PS. 音標字型沒法在文章裡顯現。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

jean這個字若不是名字,那就是牛崽褲或斜紋綿布褲的意思,它的發音就是「琴」。但是若是名字Jean,發音就和Jane一樣,不克不及唸成「琴」,要唸「珍」

最少我這輩子直到半個月前都唸錯,而這照樣我的confirmation name呢!是台灣的英語教育太失敗?還是刊行字典的人太沒水準?

你唸對了嗎?

 

Jean 翻譯發音接近譯音「珍」的唸法,然則為什麼所有的字典裡都寫的是「琴」?

可知道Jean這個英文名字 翻譯正確發音?印象中,從小到大所接觸 翻譯字典裡 翻譯音標都寫成「琴」的發音 翻譯社中文譯音卻一向有「珍」和「琴」兩種 翻譯社直到最近有一天我帶著福福和好友Lily來到淡水捷運站旁的老街河流漫步,碰著了一名來自美國 翻譯老太婆,她從事神職工作,自己是英語教育工作者,她告知了我正確的發音。這才讓我嚇了一大跳,本來台灣所有刊行英文字典的出版社都犯了一個天大的毛病!



本文出自: http://blog.udn.com/treschahwang/2608162有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 riverap2j702 的頭像
    riverap2j702

    riverap2j702@outlook.com

    riverap2j702 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()