close

馬杜拉語翻譯

 

1. ball-park

商業英文裡常出現一個字“ball-park”,意思是「也許」 翻譯推想 翻譯社例如我們常會說 ”ball-park figure” 或是 ”ball-park number”都是指「大要」的數量或數字的意思 翻譯社
你知道我們 翻譯發賣數字嗎?

Jane: I have a ballpark figure.
我有個梗概數字。

或:
If you can't tell me the exact cost, please give me a ballpark number.
假設你不克不及告知我切實的成本,請給我一個大約 翻譯數字。

例句:

2. on a roll
所向無敵、好運當頭的意思。roll作名詞是指「轉動的動作」,on a roll是俚語用法,以物體滾動時的動力來比喻運勢之強,表示「好運連連」。形容股市行情正好,可以用The stock market's on a roll”.

例句:
The author was on a roll when she published four best-selling books in a row.
那位作家氣焰正旺,連續出書了四本暢銷書。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯企業英語教室電子報每週一出刊,接待定閱!請點此定閱。

 


Manger: You don't have the sales number, do you?


本文引用自: http://blog.udn.com/corecorner/4262530有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 riverap2j702 的頭像
    riverap2j702

    riverap2j702@outlook.com

    riverap2j702 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()