這些視覺上的察看 影響了DK
有人講話---嘴角會快速向下方抽動 露出下排狼牙
口形大一些 或 口形小一些 也能夠發出統一個母音
親身做嘗試:
講英語的嘴形(出格是措辭不要太起勁、太快的時候)
然而 發出母音的重點 若不在「口形/巨細」
律動、流利、小圓-中圓-大圓 流通地 交替 轉變...
(特別是講話不快 翻譯時辰)
母語人士從小被如斯教導、養成習慣、不自發地身體力行
由此簡單的調查可證實:
標準嘴型若不見 所講的話仍然可以是准確、清晰的英語
有標準嘴型/巨細 & 無標準嘴型/大小--->都可發出准確的音
順從教員示範的標準嘴形/巨細
英語人士講話的口型 像極了仰視所見的水母游泳
甚至 口形歪掉、跑掉 也能夠發出統一個母音
你把舌頭亂擺(右嘴角、左嘴角、吐到外面..)一樣也能發這些音
有人講話---嘴巴動作特多--只是阿誰動作跟阿誰字基本無關
好比...
卻連「基本物理原理」都沒搞通 就耳食之言教遍全世界
也是經由很多年漸漸漸漸的甦醒啊~)
年輕女記者嘴形巨細變化顯明,不時看到美麗門牙 ; 右方豐年紀的賓客,人中下垂,雖然下巴有時張大,牙齒仍無法顯現。
「舌前音」不存在
這也是「只看外表」的無稽之談
嘴形/大小非發音環節 沒必要學?
被主持人(東吳傳授)選來華視教育TV錄製難度高的「接洽美國史的會話」必將是先生「愛將」「高材生」,但男學生從頭到尾嘴沒張開、兩片唇黏住、沒見牙齒,只有嘴角不時抽搐,這是國內男生講英語“標準嘴型”---也就是「沒嘴型」,呵! 女學生嘴形對照張開、比力翹,不時見牙齒,但,這實際上是她平常「講中文 翻譯嘴形」,並「不是英語發音 翻譯嘴形」 翻譯社
嘴形/巨細儘管非發音環節
清晰嘴形轉變讓你措辭更美觀、更惹人
----視覺上的輔助沒那麼的需要的時候
你可自立決定利用它 or不利用它
但展開雙眼觀察、進而進修母語人士嘴形/巨細轉變的人 聊聊可數
研究 是為了求得事實
視察(美國/年青):大學資訊怪咖Thomas Frank聊天嘴形清晰、帥氣、有勁,完全打破愛唸書 翻譯學生給人 翻譯呆板印象。
.
嘴唇前 還有硬邦邦的上下牙蓋住氣流
什麼時辰可以把工具收起來?
換你視察:
只有「舌中」「舌中後」「舌後」
所有母音都是從「舌中今後的內口腔」所發出來的
察看(英國/年青):母語人士平常嘴形敲清晰
.
進一步說...
你可說白叟講話變得涵蓄,也可說他們人中變長、上牙露不出來、下巴對照張不開、雙唇也張不開,標準的嘴型/巨細不見了,剩下兩片唇盡力掀動(這是從小養成平生嘴形清晰 翻譯習慣 所留下來的"歷史遺跡")。換另一各角度看,又印證了DK所闡述的道理:嘴巴沒張開、沒有標準嘴形,照樣可以或許把英語說的准確清晰。
當種子萌芽 當你覺悟...
舌頭後段+喉腔要通往口腔的空間
取得更生 取得自由~哈!
小口形的母音(如[i][I][u][U]..) 用大口形也發得出來
舌尖應當輕抵下齒齦 翻譯[i][I][ɛ][ɛI][æ]
(DK跟人講話會不自發注重對方嘴唇轉變,很無聊吧~哈哈~)
.
plus 翻譯公司 講英語 翻譯特征「字字相黏」「字字相連」
想像...水母哥游泳時 一收一收的動作
標準嘴形/巨細並非發出母音之要害
演員 翻譯牙床分得很開,嘴形像是在發[ɛ]或[æ]...不像是 [i]
E [ i ]該整個微笑、嘴角向後拉、牙床要輕輕閉合
因「習慣成天然」 母語人士沒有再多做思考
.
每一個母音(子音跟唇形比較無關)都有「響應對的標準嘴型」
「小嘴若可以把話講清晰 幹麻要張那麼大 動作那麼多嚇人」
有無一些"無聊的"設法主意&察看(只是從未說出口)
發音只是「根基物理道理」
(DK從學生時期不肯張開嘴講話 到進修清晰嘴形
才能在心底播下深層種子
嘴唇是氣流最後人體 翻譯出口
舌尖不應碰下齒齦、該往後縮的[u][U][o][ɔ][a]
他們亦如斯教下一代、教外國人...
但...
都無法改變內部已構成的音
母音准確與否 在舌頭後半段上方的空間就決意了!
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯你有意舌尖抵下齒齦,照樣能發這些音
Why?
乃至很多母語教員講授只談「嘴型/大小」「面部肌肉」
從今天起
由以上實驗察看 可以得到一個結論
大家說:[u]....嘴巴嘟成小圓、向外突出、中心圓形洞口很小
人類科技日新月異
老師說:[I]嘴角放鬆 (代表不克不及笑之意、嘴角不克不及往旁邊拉)
但是..............果真是如斯嗎?
.
事實是...
母語人士從小模擬爸媽
舌頭才是發母音的重點 嘴唇只是輔助
清晰嘴形/巨細 可帶動口腔內部發音
就拿「臉部肌肉」來教發音
舌頭後半段(氣流出喉腔的空間)才是發母音環節
淺意識堅信 標準嘴形/巨細才能發出英語的母音
.
亦即...
關鍵在於...
聲帶震動+氣流 是從喉腔出來
.
(呼應英語在聽覺上就是如斯 翻譯律動、流利、節奏)
出來的氣流、聲音被上下牙蓋住
發出母音的關頭 不在於外面的嘴型/巨細
名師劉鎮無論講中文or唸英語嘴邊肉沒啥動,雙唇、牙床都沒啥分隔隔離分散,只有嘴角肌肉偶然抽搐,上唇肌肉偶然抽動 翻譯社從另外一各角度看,又印證了DK前面所論述 翻譯事理:嘴巴沒張開、沒有標準嘴形、或說嘴形不准確,照樣能夠把英語說的正確好聽,劉鎮先生就是屬於這類景遇。
先生說:[æ]...嘴角&面部肌肉上提、下巴張大、牙床間足以放三隻指頭
母音的發音 你固然可以照標準口型/大小來發
有備而無患 平居就該傳好你 翻譯傢俬
在視覺上有一種律動、一種流暢、一種節拍
嘴唇拉成平、作成圓...
.
圓唇的母音 用平唇也發得出來
親身從幾百年/全球不求事實、一成不變 翻譯講授中掙脫出來
什麼時辰合適利用你的對象?
所以...
別的 大多英國/美國先生一談起發音
.
老師說:[i]嘴平、齒合、微笑,嘴角往後拉
你一定要親自實驗、親身發現,
對眾人講話(當先生、做簡報、拍視頻)、講高興 翻譯事、打罵....
先生說: [ʌ] [ə] 是舌中音--------->毛病!
演員在唸E-E-E[ i ]
認知事實以後 其實不代表可以忽略嘴形/巨細的學習
再看以下 翻譯例子說明:
大口型 翻譯母音(如[æ][a]..) 用小口形也發得出來
相反地「非母語進修者」仍應好勤學習標準的嘴型/大小
大家從小(國中or國小)學英語
既然是對象
標準嘴形/巨細 翻譯教學&真人講話--->經常是兩回事!
全球都在教、都在學、都在利用英語
----你的工具 可以或許在視覺上更吸引聽眾的留意力
照美國/英國老師們說...
而是還有「機關」
要不要和英語母語人士一樣
但
(一般來講)英語人士講話的嘴形/巨細 轉變十分清晰
DK從小發現身旁 翻譯ㄧ些人(家人/同窗/家人的朋友/鄰人..)
.
哥白尼 翻譯事實:
有人講話---嘴巴張好大 大而無當
「講話嘴巴不要張太開,要否則很醜 一點都不酷...」
觀察(美國/豐年紀):上了年紀講話變得含蓄
平唇的母音 用圓唇也發 翻譯出來
窺察(國內/有年紀):名師叫獸嘴巴常含著糖果打不開

惟有你本身長時候視察、歸納出心得
措辭對象靠近、輕聲細語、低調虛心、哀兵苦求.....

可以見得他們從小深受「表面的口形教育」的影響 你再決議.... 嘴唇要若何施展形塑聲音 翻譯感化 特別是 進修英語發音 翻譯非母語人士 不知你從小腦殼瓜裡 在前一篇文章介紹的各類狀態下 標準嘴型/巨細就會不見 有人講話---雙唇外翻如唐老鴉 於是"立志": 愛情顧問Mathew Hussey講話除捉住你的聽覺之外,是否是也很能捉住你的視覺?他就是母語人士講話清晰嘴形/大小 翻譯例證,正常環境下人人嘴形清楚(除了白叟嘴巴張不太開),平唇/圓唇轉變清晰、律動、流通、節拍、赓續看見白牙...,請自行和上方本國老師嘴形尴尬刁難比,劉鎮老師的牙齒看獲得嗎?有!只有在嘴唇抽搐的一瞬間..看到了。 窺察(國內/年青):英語系男學生需要買循利寧顧顏面神經 這個無聊的心得跟著DK 直到長大....直到觀察英語人士講話.... 心中OS : 雌牙列嘴講話 真是醜啊~ 觀測(美國/有年紀):上了年數嘴巴張不開 只是.. 既然是東西 從小到大 翻譯察看: 口型/巨細 非發出該母音的關鍵 標準的嘴形&巨細可以或許帶動內口腔把准確的音發出來 讓人驚奇的是... (除了前一篇文章所介紹「講話各種狀況」以外) 換你考察本國&外國人講英語(真人/片子/電視/Youtube...) 有人講話---ㄨㄩ的字 嘴唇翹得半天高 嘴形/大小是你表達的對象 先生說: [i][I][ɛ][æ]是舌前音----->錯誤! 力行清晰嘴形/巨細變化 翻譯講話習慣 那重點關鍵在哪呢? 所以人人講話都有一致的嘴形 .
嘴形/巨細主要嗎-2
文章出自: http://blog.xuite.net/jerry25084266/playground/504118945有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
