close

同步韓語口譯語言翻譯公司


莫讓朱顏守空枕  
Don’t let beauty wait for no one

undefined


春雨不眠    
Spring rain coudn’t stop

莫讓紅顏守空枕  
Don’t let beauty wait for no one



是深藏的豪情你的心語 
Is the passion and what you talked to yourself


是個生命的起頭    
Were the beginnings of the life

曾空獨眠的日子   
The days that you slept alone in



 

 

那難隱藏的榮耀   
The glory that is hard to hide
   

讓它牽引你的夢  
Let it lead your dream


 


癡情笑我凡俗的人世
Infatuation laughed at my ordinary life

隔夜的你
You翻譯社 waited overnight


紅紅心中藍藍的天  
Red heart and blue sky

 

隔夜的你
You, in last night



飛去飛來的滿天的飛絮  
The catkins flying on the sky



 


 




讓它牽引你的夢  
Let it lead your dream


翻譯 Translated by Albert Rhyme


作詞 Lyrics writter : 羅大佑 Lo Da-Yu

是空想翻譯公司的笑臉 
Was the imagination of your face

春雨不眠    
Spring rain coudn’t stop

綻放了深藏的朱顏  
The beautiful face that has hidden for a long time was unfolded


華頓翻譯社看一眼吧 
Take a look at me

前塵後世輪迴中 
In the past and the later reincarnates

春雨不眠    
Spring rain coudn’t stop

永久的愛人   
Eternal lover

曾空獨眠的日子   
The days that you slept alone in

永久的愛人   
Eternal lover

追夢人 Dream Pursuer

誰在宿命裡放置  
Who planed it in the fate

讓芳華嬌豔的花朵 
Let the delicate pretty flowers    

紅紅心中藍藍的天  
Red heart and blue sky


終難解的眷注 
The solicitude which was hard to be solved


 



讓落難的足跡在荒涼裡
Let lonesome steps in the barren

冰雪不語寒夜的翻譯公司
Silent snow world翻譯社 you stay at a cold night


隔夜的你
You, waited overnight



作曲 Composer:羅大佑 Lo Da Yu
編曲 Arranger:羅大佑 Lo Da Yu
製作 Producer:羅大佑 Lo Da Yu

劉德華翻譯社 吳倩蓮翻譯社 鳳飛飛, 天如有情, 追夢人

誰在聲音裡盤桓  
Who paced back and forth in the sounds

 

芳華無悔不死 
Youth with no regret and live forever

不知不覺這城市的歷史已記取了妳的笑容  
The history of this city has memorized your smile unconciously


寫下永遠的回想  
Write down permenent memories




飄去飄來的筆跡
Drifted handwriting

讓芳華吹動了翻譯公司的長髮  
Let the youth blow your long hair

看我看一眼吧 
Take a look at me

曾空獨眠的日子   
The days that you slept alone 


是個生命的起頭    
Were the beginnings of the life

讓芳華吹動了你的長髮  
Let the youth blow your long hair


芳華無悔不死 
Youth with no regret and live forever

編纂 Edited by Seth Styles

不知不覺這城市的歷史已記取了妳的笑臉  
The history of this city has memorized your smile unconciously

秋來春去塵凡中
Time flies from year to year, in the ordinary lifetime






本文出自: http://a849194.pixnet.net/blog/post/341094387-%E9%B3%B3%E9%A3%9B%E9%A3%9B-fong-fei-fei---%E8%BF%BD%E有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 riverap2j702 的頭像
    riverap2j702

    riverap2j702@outlook.com

    riverap2j702 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()